Труды Байтурсынова помогут вернуть исконный казахский язык

Известный казахстанский тюрколог, разработчик латиницы, директор Института языкознания имени А.Байтурсынова Ерден Кажыбек считает, что сегодня государственный язык русифицировался и претерпел изменения. Чтобы вернуть исконный чистый казахский, необходимо опираться на труды Ахмета Байтурсынова, передаёт BNews.kz.

В Алматы проходит республиканская научно-практическая конференция «Казахская национальная письменность: орфография, терминология и ономастика», посвященная Дню языков народа Казахстана и дню рождения выдающегося государственного деятеля Ахмета Байтурсынова.

«С нынешнего года впервые 5 сентября — день рождения основоположника казахской филологии Ахмета Байтурсынова стал национальным праздником Республики Казахстан. Ахмет Байтурсынов – всемирно признанный корифей, учитель выдающихся ученых СССР. Ведущие тюркологи были учениками Ахмета Байтурсынова. Долгое время они не могли об этом говорить, но они всегда при случае это показывали. В 20-е годы, когда расстреливали всех алашординцев, неожиданно Поливанов опубликовал статью, посвященную Байтурсынову и спас ему жизнь, но в 30-е годы он (Байтурсынов) все же был расстрелян», — говорит Ерден Кажыбек.

Проводимая сегодня в Алматы республиканская расширенная конференцию посвящена проблемам казахского языкознания.

«Сейчас в связи с переходом на латиницу у нас стоят большие вопросы, даны важные поручения президентом Республики Казахстан Нурсултаном Назарбаевым. Они касаются нашей лингвистической реформы: по алфавиту, по орфографии, терминологии, ономастике, фонетике и так далее. Это торжественное мероприятие, с другой стороны — рабочее заседание. Собрались ведущие языковеды со всей республики и мы будем критически рассматривать, насколько мы приблизились к тому наследию, которое нам оставил Ахмет Байтурсынов», — отмечает тюрколог.

Кажыбек считает, что сегодня казахский язык пришел к нам не в том виде, в котором он был во времена Байтурсынова. Чтобы вернуть то наследие и тот чистый казахский язык, необходимо опираться на труды выдающегося деятеля.

«В период СССР мы настолько русифицировались, что сейчас у нас большие проблемы. Мы привыкли говорить на двух языках одновременно, но это нонсенс, такого в мире нет. Нужно говорить на одном языке или на двух языках, но смешивать языки в одну субстанцию нельзя. Для того, чтобы эффективно провести реформу необходимо, прежде всего, изучить то наследие – научные труды Байтурсынова. Он все в свое время написал четко и просто. Его классические труды необходимо поднять, заново их адаптировать в некоторых местах и ввести в нашу практику. Сейчас нужно ввести в оборот научный и наше языковое строительство. Ведь в то время был язык очень чистый, не такой засоренный. Казахский язык был самым гармоничным языком, наша речь была всегда очень плавной, звучной и притягивала слушателей. Сейчас у нас язык немного изменился. То есть нужно вернуть то научное наследие, которое было в свое время создано, для того, чтобы вернуть тот казахский», — отмечает Кажыбек Ерден.

Отметим, работа сегодняшней  конференции нацелена на популяризацию основных духовных ценностей нации – казахского языка, новой казахской письменности, основанной на латинской графике, анализ научных концепций ученого, основателя казахского языкознания — Ахмета Байтурсынова в сочетании с современной языковой реформой.

В работе конференции принимают участие ведущие ученые и языковые специалисты, общественные деятели и языковые деятели и другие. Будут рассмотрены такие вопросы, как совершенствование казахской письменности и орфографических правил, основанных на латинской графике; современный казахский язык: фонетика- фонологические проблемы; актуальные проблемы казахской терминологии: терминология, терминообразование, терминография; новые направления казахского языкознания; проблемы тюркологии, историко-сравнительного, сопоставительного языкознания; актуальные проблемы казахской ономастики; актуальные проблемы казахской грамматики и другие.

Ранее Нурсултан Назарбаев в своей  программной статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» особо отметил, что необходимо принять единый стандартный вариант казахского алфавита в латинской графике, поставил задачу о введении к 2025 году  в действие казахского алфавита на латинской графике, что делопроизводство, учебные пособия, периодическая печать будут выпускаться латинскими шрифтами.

Глава государства при этом подчеркнул: «Есть глубокая логика перехода на латиницу. Это связано с особенностями современной технологической среды, коммуникации, а также научного и образовательного процесса в XXI веке. В стенах школы дети изучают английский язык и изучают латинские буквы без них. Поэтому для молодого поколения не будет никаких трудностей, препятствий.  До 2025 года необходимо разработать четкий график перехода на латиницу на всех уровнях образования. Знание русского языка остается важным».

Ссылка на источник